Tämä on mainospaikka. Maksamme sivuston palvelinkulut mainoksilla. Ethän blokkaa, kiitos!

Näyttäisimme tässä kohtaa mainoksia. Maksamme sivuston palvelinkulut mainoksilla. Ethän blokkaa, kiitos!

Virheelliset 3DS-kansitekstit rantautuvat myös Eurooppaan

Pelien nimet ovat osoittautuneet haastaviksi kirjoittaa oikein, ainakin kahden 3DS-pelin kotelon perusteella. Viime kuussa Pohjois-Amerikassa päästiin ihmettelemään virheellistä tekstiä Resident Evil: Revelationsin kotelossa, ja nyt sama trendi jatkuu One Piece: Unlimited Cruise SP:n euroversiossa.

Kansitekstiosaston laadunvalvonta on pettänyt tähän mennessä ainakin kahden käsikonsolipelin kohdalla. Viime kuussa amerikkalaispelaajat pystyivät ostamaan itselleen Resident Evil: Revelations -kauhupelin, jonka selkämyksessä pelin nimen viimeinen sana oli muuttunut virheellisesti muotoon Revelaitons. Nyt sama villitys on rantautunut myös Atlantin toiselle puolelle, sillä juuri myyntiin saapuvan One Piece: Unlimited Cruise SP -seikkailun selkämystä komistaa kirjoitusvirheellinen sana Unlimlited. Kolmatta kirjoitusvirhettä odotellessa edellisiä typoja pääsee kummastelemaan kuvien muodossa tämän uutisen ohesta.

Resident Evil -pelejä kehittävä Capcom lupasi korjata kirjoitusvirheen pelin tuleviin tuotantoeriin, minkä lisäksi yhtiöltä luvattiin lähettää heidän asiakaspalveluunsa soittaville kuluttajille uudet kansilehtiset virheellisten tilalle. Nähtäväksi jää, seuraako Namco Bandain tuotos samaa linjaa, eli onko myös europelaajilla mahdollisuus vaihtaa virheelliset selkämykset uusiin.

Resident Evil: Reveilaitons on jo löytänyt tiensä kauppojen hyllyille, kun taas One Piece: Unlimlited Cruise SP saapuu myyntiin tänä perjantaina.

Galleria: 

Kommentit

Ovat kuitenkin varsin pieniä typoja keskellä pidemmän puoleista sanaa, joten tuskin kovin suurta vahinkoa tapahtuu. Hivenen nolompi kämmi oli kotimaisen metallibändi Eternal Tears Of Sorrow'n jossain levyssä, kun selkämyksessä lukikin Eternal Ears Of Sorrow. Vahinkoja sattuu ja onpa tuosta saatu makoisat naurut.

Ei se nimi vaan se laatu. EToS:n tapauksessa onneksi.

Grammar-natsit varmaan puristelevat hampaitansa nirskuen. Kyllä omaan grammar-natsiini sattuu tällaiset typot myös.

montakohan puuta grammar-natsien miellyttäminen planeetalle maksoi? eivätkä edes taatusti käytä korjattua kantta kun kuvittelevat olevansa uniikki lumihiutale virheellisen kanssa.

Mutta nuohan lehdykät kannattaa säästää, jos vaikka sattuu joskus nousemaankin arvoon arvaamattomaan

Traddash:
Ei grammar-natsi vaan kielipoliisi. Lisäksi kyse on kirjoitus- eikä kielioppivirheestä.

Nari nari.

Kommentoi

Kirjaudu kommentoidaksesi