Game Boy Advancelle julkaistu Mother 3 -roolipeli ei koskaan päätynyt Japanin ulkopuolelle, ainakaan virallisia teitä pitkin. Pelisarjan fanien työn pohjalta kuitenkin julkaistiin vuonna 2008 epävirallinen käännös, jonka avulla japania taitamattomat pelaajat pääsivät nauttimaan tuotoksesta. Nyt tämän työn tuloksia tarjotaan Nintendolle siinä toivossa, että roolipeli saisi viimein virallisen länsijulkaisunsa. Mother-pelisarja on tullut länsimaissa tutuksi nimellä Earthbound.

Mato-nimimerkillä kulkevan kirjoittajan blogikirjoitus kertoo, että vuonna 2008 julkaistu fanikäännös sai alkunsa tiedoista, joiden mukaan Nintendolla ei ollut minkäänlaisia suunnitelmia tuoda moderniin maailmaan sijoittuvaa roolipeliä länsimarkkinoille. Mato, oikealta nimeltään Clyde Mandelin, tarjoaa nyt tätä englanninkielistä tekstipakettia pelijätin suuntaan, vieläpä ilmaiseksi.

"Ymmärrän, että pelin lokalisoiminen voi maksaa hyvinkin paljon, joten jos siitä on vähänkään apua, niin tarjoan Nintendolle tekstien käännöstiedostot mihin tahansa käyttöön, täysin ilmaiseksi." mies kertoo. Hän tarjoutuu myös editoimaan filut pelitalon haluamaan muotoon tai jopa aloittamaan koko projektin tarvittaessa alusta.

Hän huomauttaa, että vaikka ison firman onkin epätodennäköistä tarttua fanien tekemiin käännöstöihin, niin tämä ei ole täysin ennenkuulumatonta. Esimerkkinä hän mainitsee Ys: The Oath in Felghana toiminta-RPG:n, jonka brittiversion pohjana käytettiin fanikäännöksiä. Leipätyökseenkin käännöstöitä tekevä mies kertoo tavoitteekseen nähdä Mother 3:n viimein ilmestyvän virallisesti myös englanninkielellä.

"Ymmärrän täysin, että tämä on typerältä kuulostava ehdotus, mutta arvelen että on parempi tehdä ehdotus ja vaikuttaa hölmöltä, kuin menettää mahdollisuus kokonaisuudessaan."

Mother- eli Earthbound-pelisarjan tuotokset sijoittuvat perinteisten roolipelien ympäristöjen sijaan astetta modernimpeihin ympyröihin, joissa vihollisina vastaan voi astua muun muassa villejä hippejä tai avaruusotuksia.

Galleria: 

Kirjaudu kommentoidaksesi